[red][b]In Foto Jürgen Trabant[/b][/red]
Il tema principale del libro di [red]Jürgen Trabant[/red] [red][b]Globalesisch oder was?[/b][/red] (Beck Verlag 2014) è la tendenza di certe élite europee a sacrificare il plurilinguismo europeo ad un inglese globale dall`autore definito „globalese“.
In questo libro-pamphlet il linguista si oppone agli argomenti puramente economici che vedono nell‘uso esclusivo dell‘inglese la soluzione piu`efficiente e più utile. Jürgen Trabant ritiene che un tale „capitalismo linguistico-sociale“ neghi completamente la dimensione culturale delle lingue.
[red]Questo libro è un appello a favore di un plurilinguismo autentico perché, scrive l‘autore, è la traduzione la vera lingua europea[/red].
[b][red]Jürgen Trabant[/red][/b] è stato professore di linguistica romanza alla Freie Universität di Berlino e titolare del „Conrad Naber Chair for European Plurilingualism“ alla Jacobs University Bremen. Visiting Professor presso numerose università tra cui Stanford, la University of California Davis, l’EHESS di Parigi, Napoli e Bologna. E‘ socio fondatore della Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften (BBAW). Le sue ricerche investono semiotica, filosofia del linguaggio, e storia del pensiero linguistico europeo.
[b][red]Camilla Miglio[/red][/b] insegna letteratura tedesca all’Università degli studi di Roma "La Sapienza". Si interessa di questioni di letteratura e di traduzione della prosa e della poesia di espressione germanica. Monografie su Paul Celan e Ingeborg Bachmann. Ha coordinato un progetto europeo (Cultura 2007-2013) dal titolo EST: Europe as a Space of Translation. Nel 2005 ha ricevuto il premio Ladislao Mittner per la Germanistica e nel 2010 il Bundesverdienstkreuz.
[red]In collaborazione con la Gesellschaft für deutsche Sprache – Zweigverein Rom[/red]