Sedicesima edizione del concorso per traduttori, riservato alle scuole secondarie. I traduttori della Commissione europea hanno selezionato 27 vincitori, uno per ciascun paese dell’UE. Menzione speciale a 287 studenti per la qualità delle loro traduzioni. La cerimonia di premiazione dei 27 vincitori si svolgerà a Bruxelles il 31 marzo 2023
La Commissione europea si congratula con i 27 vincitori della sedicesima edizione del concorso per traduttori “Juvenes Translatores”, riservato alle scuole secondarie.
Quest’anno 2 883 partecipanti hanno messo alla prova le loro competenze linguistiche, scegliendo di tradurre tra due delle 24 lingue ufficiali dell’UE. Su 552 combinazioni linguistiche possibili, gli studenti di 681 scuole ne hanno scelte 141, tra cui spagnolo-sloveno e polacco-danese. Oggi sono stati svelati i risultati!
Per gli studenti la partecipazione al concorso rappresenta l’opportunità di scoprire la traduzione. Come affermano gli studenti di una scuola spagnola: “La nostra insegnante di inglese è un’ex traduttrice. Ci è piaciuto molto il processo di preparazione: ci siamo esercitati sui testi degli ultimi anni e abbiamo imparando a conoscere le sfide della traduzione nelle istituzioni dell’UE. Per saperne di più, abbiamo anche programmato una visita a un’università che offre una laurea in traduzione.”
I traduttori della Commissione europea hanno selezionato 27 vincitori, uno per ciascun paese dell’UE; inoltre 287 studenti hanno ricevuto una menzione speciale per la qualità delle loro traduzioni.
La cerimonia di premiazione dei 27 vincitori si svolgerà a Bruxelles il 31 marzo 2023.
La Direzione generale della Traduzione della Commissione europea organizza il concorso “Juvenes Translatores” (giovani traduttori) ogni anno dal 2007. Nel corso del tempo il concorso ha cambiato la vita di molti partecipanti e vincitori, alcuni dei quali hanno deciso di studiare traduzione all’università o sono entrati a far parte del servizio di traduzione della Commissione europea come tirocinanti o traduttori a tempo pieno.
Contesto
“Juvenes Translatores” ha il duplice obiettivo di promuovere l’apprendimento delle lingue nelle scuole e di far vivere ai ragazzi un’esperienza di traduzione. Il concorso, aperto agli studenti diciassettenni delle scuole secondarie di secondo grado, si svolge contemporaneamente in tutti gli istituti dell’UE selezionati.
Il multilinguismo e, di conseguenza, la traduzione sono una caratteristica integrante dell’UE sin dall’istituzione delle Comunità europee, come sancito nel primissimo regolamento adottato nel 1958: il regolamento (CEE) n. 1 del Consiglio. Da allora il numero delle lingue ufficiali dell’UE è passato da 4 a 24, di pari passo con l’adesione di nuovi Stati membri.
Vincitori “Juvenes Translatores” 2022-2023
PAESE | VINCITORE | PARTECIPANTI | ||||
Nome, combinazione linguistica | Nome dell’istituto, località | Numero di istituti | Numero di studenti | |||
Belgio | William Dancourt-CavanaghFR>EN | Lycée Français Jean Monnet,Bruxelles | 18 | 78 | ||
Bulgaria | Ивет Качурова DE>BG | 91 Немска езикова гимназия „Проф. Константин Гълъбов“, София | 17 | 79 | ||
Cechia | Max Petrnoušek,EN>CS | Gymnázium Česká Lípa,Česká Lípa | 21 | 89 | ||
Danimarca | Josefine Qi Drechsler,EN>DA | Rødkilde Gymnasium,Vejle | 14 | 51 | ||
Germania | Paul Möllecken,FR>DE | Max-Ernst-Gymnasium,Brühl | 78 | 284 | ||
Estonia | Liisa Maria Võhmar,EN>ET | Tartu Jaan Poska Gümnaasium,Tartu | 7 | 28 | ||
Irlanda | Maitilde WarsopEN>GA | Coláiste Chroí Mhuire gan Smál,Co. na Gaillimhe | 13 | 53 | ||
Grecia | Άννα ΚουκήEN>EL | 5ο Γενικό Λύκειο Ηρακλείου,Ηράκλειο | 21 | 90 | ||
Spagna | Fernando González Herreros,EN>ES | Colegio Plurilingüe Mariano, Vigo | 59 | 262 | ||
Francia | Maxence Launay-Querré, EN>FR | Lycée Pilote Innovant du Futuroscope, Jaunay-Marigny | 79 | 371 | ||
Croazia | Klara FerišakEN>HR | Srednja škola Zlatar,Zlatar | 12 | 55 | ||
Italia | Ginevra Mingione,EN>IT | Liceo Pluricomprensivo Renato Cartesio,Villaricca (NA) | 76 | 363 | ||
Cipro | Δήμητρα Ελένη ΝάκουDE>EL | Λύκειο Αγίας Φυλάξεως, Λεμεσός | 6 | 28 | ||
Lettonia | Reinis Martinsons, EN>LV | Rīgas Angļu ģimnāzija, Riga | 8 | 31 | ||
Lituania | Eglė Pranckutė,EN>LT | Jurbarko Antano Giedraičio-Giedriaus gimnazija,Jurbarkas | 11 | 49 | ||
Lussemburgo | Dimitra Tsekoura,FR>EL | Ecole Privée Fieldgen, Luxembourg | 6 | 26 | ||
Ungheria | Nyíri Kata Luca,EN>HU | Kecskeméti Bányai Júlia Gimnázium,Kecskemét | 21 | 86 | ||
Malta | Giulia Cilia,MT>EN | G.F. Abela Junior College,Msida | 6 | 22 | ||
Paesi Bassi | Julia Suijker,NL>EN | Emmauscollege,Rotterdam | 26 | 69 | ||
Austria | Theresa Drexler,HU>DE | International School Kufstein Tirol,Kufstein | 19 | 69 | ||
Polonia | Agata Kurpisz,EN>PL | 1 Liceum Ogólnokształcące im. K. Marcinkowskiego,Poznań | 52 | 215 | ||
Portogallo | Ana Leonor Sargento Amado,EN>PT | Agrupamento de Escolas da Batalha,Batalha | 21 | 95 | ||
Romania | David Nicolae Şolga,EN>RO | Liceul Teoretic „George Moroianu”,Săcele | 33 | 156 | ||
Slovenia | Elizabeta Tomac,FR>SL | Škofijska klasična gimnazija,Ljubljana | 8 | 36 | ||
Slovacchia | Simona Šepeľová,EN>SK | Gymnázium sv. Jána Zlatoústeho,Humenné | 14 | 60 | ||
Finlandia | Sanni Airola,EN>FI | Puolalanmäen lukio,Turku | 14 | 55 | ||
Svezia | Agnieska Mikulska,PL>SV | Rinmangymnasiet,Eskilstuna | 21 | 83 | ||
TOTALE | 681 | 2883 |
* Il numero di istituti partecipanti di ciascun paese UE corrisponde al numero di seggi del paese al Parlamento europeo. La procedura di selezione delle scuole è automatizzata e casuale.
Per ulteriori informazioni si veda:
Citazioni
Johannes Hahn, Commissario per il Bilancio e l’amministrazione
Congratulazioni ai 27 vincitori del concorso dell’UE “Juvenes Translatores” 2022! E congratulazioni a tutti i 2 883 giovani traduttori che hanno partecipato: siete tutti vincitori! E dimostrate che consentire alle persone di comprendersi a vicenda è davvero fenomenale. Acquisire una migliore comprensione delle rispettive culture e posizioni è oggi più importante che mai, dato il moltiplicarsi di notizie false e conflitti. Grazie a queste competenze voi imparate a dare un significato a ciò che ci circonda e ad aiutare le persone a superare le divisioni. Quest’anno il concorso era incentrato sul tema della gioventù, riprendendo l’Anno europeo dei giovani 2022. L’UE vuole che i giovani abbiano una voce forte in Europa e i testi sono stati scelti per dare agli studenti la possibilità di riflettere sul ruolo dei giovani nel plasmare l’Europa e su temi chiave quali l’unità, la pace e un futuro più verde. Le lingue spalancano le porte a maggiori opportunità di lavoro e di sostegno per tutti. Desidero congratularmi con tutti gli studenti e i loro insegnanti, che infondono nei ragazzi l’amore per le lingue e le culture.